Transcriptions: signs to understand them

Listen to this conversation:

What kind of conversation do you think it is: real or textbook?

We are sure you have no doubt 😉. 

As we told you in this entry, spontaneous real conversations are almost nothing like the ones in the Spanish textbooks..

In addition, in that entry we explained that there are certain characteristics that are unique to spontaneous conversationsThe work of the company, such as the fight for the turn, the overlaps, the doubts, the speed, the pauses... All this makes it very difficult to follow and understand some parts; therefore, it is very difficult to understand them, transcripts are very useful to train your ear to this new type of auditions.

======================================

But how do we write in the transcripts when people speak at the same time? How do we explain that the intonation is maintained? How do we explain that what they say is not very well understood? How do we differentiate between shorter and shorter pauses?

With special signs, it is clear. 😎

We have researched and simplified a number of signs that are used in Val. Es. Co. for transcriptions of more and less spontaneous real conversations.

Y we have created a tablah that we believe can be very useful for you; you can download and print it, and always have it at hand for when you work on transcriptions.

To familiarize yourself with these signs, we suggest you follow the steps below:

  1. Looking at the table, read the transcript and tries to listen to the conversation in your head.
  2. Listen to the audio of the conversation again and read the transcript at the same time.
  3. Pay attention to the unions of the words and the omissions of some sounds.
  4. Read it again without listening to the audio, and try to hear the conversation in your head. Does it sound natural to you?

Below you have the transcription of the audio conversation:

A: Where are you from? ((Which I say from here [is not]↓ )).

B: [I] from Granada, from Cúllar Baza. 

A: From Cu - ah! ↓ // Pu(es) mu(y) well.

B: And you are both working there in Almería, [aren't you?] 

A: [Yes] §

B: § Well, aren't you? / Are you all right? Aren't you? §

A: § Yes we are fine / [We are working →].

B: [But in the same capital city? ↑ ] 

A: Yes, in the same capital city.

======================================

As you can see, the transcriptions are very useful for understand everything that happens in a conversation, not just what is said.. In this conversation the two people speak with hardly any pauses, shorten words, speak at the same time and sometimes say things that are not understood 😯.  

We encourage you to save the table that we have created because you will need it in the future if you follow our blog 😉. 

Y leave a comment if you have found all this useful, thank you!

 

=====================================================

Do you want to start understanding conversational Spanish?  

Download our free guide and get started now!

=====================================================

AND PLEASE, IF YOU LIKED THE POST AND FIND IT USEFUL, SHARE IT ON YOUR FAVORITE SOCIAL NETWORK, YOU WILL BE DOING US A HUGE FAVOR.

THANK YOU!

en_USEnglish