obama, barack obama, president-356133.jpg

Falsos amigos nivel avanzado: Notorio

Vamos con un nuevo FALSO AMIGO – NIVEL AVANZADO.

Presentamos otro término que tiene una ortografía muy parecida en español y en inglés pero que no se pronuncian igual y que además tienen un significado muy diferente.

La palabra que hemos escogido hoy es

NOTORIO

y su falso amigo en inglés sería

NOTORIOUS

Aquí tienes el vídeo, por si te interesa. 

Esto es lo más relevante en cuanto a la pronunciación:

Notorio   /no.’to.rio/

Notorious   /nəʊˈtɔː.ri.əs/ /nəˈtɔː.ri.əs/

 ATENCIÓN:

  • A las vocales:

    En la primera sílaba tenemos una /o/ mientras que en inglés puede ser una schwa o un diptongo.

    En la segunda tenemos de nuevo una /o/ mientras que en inglés tenemos /ɔː/ que se produce con una posición de los labios diferente (la del inglés es mucho más redondeada). Además, la /t/ en español es dental (lengua a los dientes “ti ti ti”, y en inglés es alveolar)

    En la tercera tenemos el diptongo /io/ mientras que en inglés tenemos un diptongo diferente /iə/ ya que contiene la schwa.

  • La “t” en español es dental (lengua a los dientes)
  • Además, la /r/ vibrante simple en español es alveolar, mientras que en inglés la posición de la lengua es más atrasada. 

¿Y QUÉ HAY DEL SIGNIFICADO?

En español notorio significa “público, evidente, o famoso”. Por ejemplo, “Es notoria la afición de Obama por el ajedrez” 

Sin embargo, en inglés significa:

– famous for something bad

Entonces, cuando en español decimos “Es notoria su afición por el ajedrez”, obviamente no quiere decir que esa afición sea mala, sino que es conocida por muchos.

Notorious podríamos traducirla como:

-tristemente célebre/famoso  

====================

<<APÚNTATE AQUÍ PARA VER NUESTRA MASTERCLASS GRATUITA>>

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *